Правда матку колет?
Слушал по радио рассказ о том, что для изучения израильскими детьми русского языка не очень-то годятся учебники для русскоязычных. Потому что дети эти русскоязычными не являются... И вспомнил, как Фикус, увидев в моем университетском расписании стоящие рядом "Язык программирования Фортран" и "Английский как иностранный язык", изрек, что неплохо бы ввести "Фортран как иностранный язык".
"Иностранный" на иврите обозначается тем же словом, что и "чужой".
А насчет давешней дискуссии о литературе вообще и субъективном подходе в частности, народ никак не успокоится, хотя тема выеденного яйца не стоит. Одного даже забанить пришлось...
Человек, не остановившийся в изучении алфавита на букваре, вполне может судить о книге не только в категориях "понравилось или нет", но и "хорошо-плохо". Чем шире круг его чтения, тем ближе субъективная оценка к объективной. Поправка всегда есть, ничего не попишешь. Если книга оценена как "полный отстой", значит, на самом деле, она между "годится только на растопку" и "Когда едешь в поезде, пьян, и не спится, можно почитать". Но не выше...
Бывают, конечно, провальные книги. И плохие/хорошие переводчики... Но мастерство не пропьешь. По пяти строчкам можно сказать, талантлив ли человек. Или ничего не сказать. По пяти страницам - что хороший писатель или бездарь. Или опять же, ничего нельзя сказать... По пятистам страницам о графомане можно уверенно сказать, что он графоман. Люфт будет невелик...