Ежики плакали, кололись, но продолжали есть кактус...
Догадывался, что после "Синдиката" ничего хорошего ждать не приходится. Ощущение ровно то же, что от "Переводчика Штайна" Улицкой: не ее формат.
Материал собрала, слышанные от друзей байки перелицевала, а объединить в цельную вещь не получается. Вроде бы, разные люди говорят, а язык один и тот же, будто героев клонировали. Несколько повестей вышли бы отличными, а большой роман - увы.
"Опочтарение" Пратчетта - тоже как-то слабовато. Отдельные находки, понятны и слишком тривиальные намеки, ни фэнтези, ни социальная сатира, а главное, хромает чувство юмора. Вырос я из него, что ли...